Перевод "язык страны" на английский
Произношение язык страны
язык страны – 33 результата перевода
Конечно, старший сержант артиллерии.
Тут написано, что ты говоришь на языке страны в которую нас отправляют.
Моего знания языка достаточно, чтоб уберечь твою жалкую задницу.
By all means, master gunnery sergeant.
Says here you speak the lingo where we're going.
Enough to keep your sorry old ass out of trouble.
Скопировать
И это, или так говорят и убеждают меня, откуда берутся эти две крылатые фразы, "bog standard" (простой, обыкновенный) и "dog's bollocks" (отличный, прекрасный).
Язык странная вещь, но она моя госпожа.
Спокойной ночи.
And that, or so they say and persuade me is where we get the two phrases "bog standard" and "dog's bollocks".
Language is strange but she's my mistress.
Goodnight.
Скопировать
Ж: Платил за все мои безумные интернет курсы.
Ж: Мертвые языки, странные истории.
Ж: Это так бесило Гас.
Paid for every one of my crazy online courses.
Dead languages, offbeat history.
God, it used to drive Gus nuts.
Скопировать
Несёт что-то невнятное
Раз уж лезут в нашу страну, хотя бы язык выучили
А не могли бы копы, работающие в районе, полным якудзы Подучить японский?
Who can understand that shit?
Some people come into this country... you'd think they'd at least learn to speak American.
You'd think a couple of cops working a district that's crawling with Yakuza might learn to speak a little Japanese.
Скопировать
Конечно, старший сержант артиллерии.
Тут написано, что ты говоришь на языке страны в которую нас отправляют.
Моего знания языка достаточно, чтоб уберечь твою жалкую задницу.
By all means, master gunnery sergeant.
Says here you speak the lingo where we're going.
Enough to keep your sorry old ass out of trouble.
Скопировать
Небо за окном наполняет меня кайфом
Этот ненавистный мир такой странный что хочется прикусить язык, когда острие порока вспыхивает и обрушивается
Я вижу сумасшедший огонь твоих глаз.
The sky outside the window fills me with ecstasy.
This hateful world is so strange I want to bite my tongue. When the prongs of darkness flash and fall on me
I see the crazy light of your eyes.
Скопировать
Они узнают и скажут, что ты должен быть англичанином.
Тогда я скажу им, что ради тебя я готов отречься от своей страны, языка и истории.
Я не смогу доказать, но знаю, что это ты.
They'll find out. They'll say you must be an Englishman.
And I'll tell them that I'd rather have you than a country, or a language, or a history.
I can't prove it, but I know what you've done.
Скопировать
Это так.
Нет, говорят, что эти страны разделяет общий язык.
Именно так. Это сказал Оскар Уайльд, кажется.
And it's true.
No, they say two countries separated by a common language. That's the line.
It's an Oscar Wilde line, I think.
Скопировать
Я всё-таки дорасскажу вам историю.
Странным образом, но это не интересно, хотя, честно говоря, это довольно интересно, на языке Баганджки
В 18 веке в Австралии было 700 племен аборигенов говорящих между собой на 250 различных языках
No, I'll tell you the story.
In a strange way, it's sort of less interesting, but, being the truth, it's quite interesting.
In Baagandji what it means is "horse", because in 18th-century Australia there were 700 Aboriginal tribes speaking 250 separate languages between them.
Скопировать
Грабители!
Слышал ли Божий человек, что они говорили на своём странном языке?
Они очень рады, потому что сегодня тот, которого они ждут, достиг перевала.
You skinflint!
Did the holy one hear what they said in the strange tongue?
Their hearts are glad because someone they expected approaches up the pass.
Скопировать
- Я не знаю.
Он боится, поэтому он говорит на таком странном языке.
Может быть, Панч вместо этого споет?
- l don't know.
He's scared, so he talks a funny language.
Can't Punch sing instead?
Скопировать
Так говорят, когда что-то нравится.
Этот язык у тебя звучит странно.
Tехана
You know - like it.
This language of yours is very strange.
Tegana!
Скопировать
мы обнаруживаем себя абсолютно одинокими, мы — дети эмигрантов.
Мы приучили себя к другим странам, мы приучили себя к другим языкам.
Когда мы отправляемся туда, это не нам приходиться восхищаться тем, что все больше и больше кажется будто окисляющимся, а созданиям, которые истребили в этой стране нежность, которой мы учились возле отцов в орденах и болтливых матерей, и маленьких сестрёнок со скатертями.
and the Chinese who are cuckolding them, we find ourselves there, we, the sons of immigrants.
We have learned other countries, we have learned other languages, and despite all of that, in our hearts there is an imaginary homeland for which we are hard to please punctilious, unjust...
When we go over there it is not to be amazed at how it resembles the West, it is to understand, within the dimension of a country, the tenderness, which we learned from decorated forefathers, from chatty mothers,
Скопировать
Я понимаю это так.
Если я живу в другой стране, мне мешает незнание языка.
Я стараюсь его изучить, и этим преодолеваю препятствие.
I understandit so.
If I live in the other country, I don't know the language.
Andi try to learn it in order to to surmount obstacle.
Скопировать
С этого момента мы будем говорить на Испанском языке,
Поскольку это язык, используемый в стране, куда мы направляемся.
Земляне называют ее - Мексика.
From now on we will speak in Spanish,
For it is the language used in the country we are traveling to
The country the Earthlings call Mexico.
Скопировать
Естественно.
Это странно. Кто тебя тянул за язык, зачем тебе это нужно было?
Во-первых, за язык меня тянул ты, а, во-вторых, это не имеет значения.
Of course.
You should've kept quiet or thought over twice.
It's you who forced me to talk. But it doesn't make any difference.
Скопировать
Это, должно быть, и есть затерянные души.
-Язык у них похож на испанский. Только странный какой-то.
-Это средневековый испанский, на нем говорили конкистадоры.
Who are these people?
DaVasco!
Sounds like a queer sort of Spanish.
Скопировать
О чём вы говорите? Он нам покажет одно красивое место.
Как ты понимаешь этот странный язык?
И мне это интересно...
what are you talking about he's going to show one special place
how can you understand that strange language
I'm wondering too.
Скопировать
Я волнуюсь, но на работу хожу.
Странный этот немецкий язык.
Поговорим об этом дома.
I worry, but I go to work.
German's a weird language.
Hush! Look at the poster...
Скопировать
Я вернулся в сентябре, за несколько дней до того... До того, как отправились сюда, в Европу, в этом направлении.
Это своего рода одиночество, ты чувствуешь себя одиноко, так как приезжаешь в страны, где большинство
В Штатах нет никакого толку...
I was back home in September a couple of days before... before we left for here, for Europe, and in the made area.
I think it's kind of Ionesome every once in a while, you get kind of lonely because moving here to countries where most people speak a different language.
In the United States there isn't much use...
Скопировать
- Книга, которую не перевели.
- Эту книгу не продали, но перевели на очень странный набор языков.
Турецкий, но не французский. Арабский, но не русский. И не немецкий, и не голландский.
- A mystery that's been translated?
- A mystery that didn't sell... has been translated into a very odd assortment of languages.
Turkish, but not French, Arabic, but not Russian, or German...
Скопировать
Но чума радиационного отравления, разрушающая их разум и их тела, поколение за поколением, отослало их назад в тёмные века человеческой истории.
Они говорят на странном, примитивном языке.
Похожем, наверное, на изобретённый Пещерными Людьми в самом начале эпохи человека.
But the scourge of radiation poisoning distorting their minds and their bodies, generation after generation set them back to the dark ages of man's history.
They speak a strange, primitive tongue.
Such as the Stone Age man must have invented in the dim beginnings of the human race.
Скопировать
Ролли, в моей жизни
я уже терял мой язык мою страну мою жену.
Единственное что у меня осталось... то ради чего стоит жить.
Rollie, in my lifetime
I've already lost my language and my country and my wife.
I only have one thing left... one thing to live for.
Скопировать
Со всем уважением, Г-н Президент, это не конфликт, а нелегальная оккупация Индией.
Неважно на каком языке, я знаю, Вы согласитесь со мной, что мы должны найти способ для этих двух стран
Звучит здорово, Г-н Президент, но народ Пакистана не желает существовать в мировом сообществе вместе с преступниками.
It is not a dispute, but illegal occupation by the Indian state.
Whatever the language, I know you will agree we have to find a way for these countries to exist in a global community.
That sounds nice, but Pakistan doesn't wish to exist in a global community with criminals.
Скопировать
Он просто хотел спать.
И вот тогда, ему в первый раз захотелось оказаться далеко-далеко, затеряться в далёкой пустынной стране
Он мечтал о таком месте, не зная как оно называется...
All he wanted to do was sleep.
And for the first time... he wished he were far away... lost in a deep, vast country where nobody knew him... somewhere without language... or streets.
And he dreamed about this place without knowing its name.
Скопировать
Но сокровищем библиотеки, посвященной богу Серапису, построенной в Александрии, была коллекция книг.
Основатели библиотеки перебирали все культуры и языки мира для поиска книг.
Торговые корабли в портах Александрии проверялись полицией на наличие не контрабанды, а книг.
There were dissecting rooms and an astronomical observatory. But the treasure of the library consecrated to the god Serapis built in the city of Alexander was its collection of books.
The organizers of the library combed all the cultures and languages of the world for books.
They sent agents abroad to buy up libraries.
Скопировать
Говори по-английски.
Эта страна породила язык, и, кажется, никто на нем не говорит.
Налетели, ограбили.
- Blagged? Speak English.
This country spawned the language, and nobody seems to speak it.
Blagged, robbed.
Скопировать
Хорошо, что ты вернулась.
После страны сырой рыбы твой язык должен быть готов к чему-то без жабр.
Так, иди и переходи снова на западное время.
It's good to have you back.
After the land of raw fish, that tongue must be ready for something without gills.
You go away and get back on western time for tomorrow.
Скопировать
- Я везде тебя искал.
И вот застукал за странным занятием с языком.
- Автоответчик сказал, что ты не придешь.
- I've been looking all over for you.
Here you are, holding a tongue.
Well, your message said you weren't coming.
Скопировать
Вы хотите знать, чего я хочу?
Я хочу гордиться своим языком, я хочу выглянуть в окно и увидеть страну, которую я знаю и люблю, я хочу
Вы можете это понять?
You want to know what I do want?
I want to be proud of my own language. I want to look out of the window and see a country that I know and love. I want to grow like a wildflower, where it belongs.
Can either of you understand that?
Скопировать
О, когда ребенок находится в незнакомой языковой среде,
- уже через несколько недель он бегло говорит на языке той страны.
Я уверен, что он справится.
Oh, when he's totally immersed in a foreign language,
- the average child can become fluent in weeks. - Yeah, but what about Bart?
I'm sure he'll pick up enough to get by.
Скопировать
В Тихуане весело, как на карнавале.
Странные люди, странный язык.
Что ни назови, у них все есть.
Tijuana is fun, like a carnival.
Strange people, strange words.
You name it, and they've got it.
Скопировать
Питер, Пьер, Пьетро - всё это я.
Так меня зовут на разных языках, в разных странах.
В Европе, Америке, везде, где пришлось побывать.
All those Peter, Pierre, Pietro. They're all me.
That's how I was called in different foreign languages, in different countries.
In Europe, in America, everywhere I went in the world.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов язык страны?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы язык страны для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение